息子の嫁
My son's wife
義理の娘
Daughter-in-law
ネイティブにとって
”My son's wife”は単なる説明で
”Daughter-in-law”の方が親しみのある言い方なんだって
拙宅では”Daughter-in-law”を使います
って使う場面が思いつかないんですけど・・・
息子の嫁
My son's wife
義理の娘
Daughter-in-law
ネイティブにとって
”My son's wife”は単なる説明で
”Daughter-in-law”の方が親しみのある言い方なんだって
拙宅では”Daughter-in-law”を使います
って使う場面が思いつかないんですけど・・・